Joel 2:8

SVOok zullen zij de een den ander niet dringen; zij zullen daarhenen trekken elk in zijn baan; en al vielen zij op een geweer, zij zouden niet verwond worden.
WLCוְאִ֤ישׁ אָחִיו֙ לֹ֣א יִדְחָק֔וּן גֶּ֥בֶר בִּמְסִלָּתֹ֖ו יֵֽלֵכ֑וּן וּבְעַ֥ד הַשֶּׁ֛לַח יִפֹּ֖לוּ לֹ֥א יִבְצָֽעוּ׃
Trans.

wə’îš ’āḥîw lō’ yiḏəḥāqûn geḇer biməsillāṯwō yēlēḵûn ûḇə‘aḏ haššelaḥ yipōlû lō’ yiḇəṣā‘û:


ACח ואיש אחיו לא ידחקון גבר במסלתו ילכון ובעד השלח יפלו לא יבצעו
ASVNeither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off [their course].
BENo one is pushing against another; everyone goes straight on his way: bursting through the sword points, their order is not broken.
DarbyNeither doth one press upon another; they march every one in his path; and fall amid weapons, but are not wounded.
ELB05und keiner drängt den anderen, sie ziehen jeder einzeln auf seiner Bahn; und sie stürzen zwischen den Waffen hindurch und verwunden sich nicht.
LSGIls ne se pressent point les uns les autres, Chacun garde son rang; Ils se précipitent au travers des traits Sans arrêter leur marche.
SchKeiner drängt den andern, jeder geht seine eigene Bahn; zwischen die Lanzen stürzen sie sich und lassen sich nicht aufhalten.
WebNeither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken